Translation of "accordo un" in English

Translations:

agreement a

How to use "accordo un" in sentences:

Noi abbiamo un accordo, un patto con questi cinesi.
We got an arrangement, a treaty with these Chinese.
Se tu e il Kai parlaste, forse raggiungereste un accordo, un modo per spartire in modo più equo quei macchinari.
If you and the Kai would talk, maybe you can reach agreement, some way of sharing the equipment more fairly.
D'accordo. Un po' di ritardo non ha mai fatto male a nessuno.
All right. lt's not like I' m employee of the year or anything.
D'accordo, un Super-Dottore con un disturbo ossessivo-compulsivo.
Fine, a super doc with obsessive-compulsive disorder.
E sono d'accordo, un istinto del genere non si può insegnare.
So I agree with you that instincts like this cannot be taught.
Sei stato d'accordo un po' troppo velocemente.
You agreed to that a little too quickly.
C'è, e credo che sarai d'accordo, un diverso tipo di terapia da perseguire per il bene di tutti gli interessati.
There is, I think you'll agree, a different course of treatment to pursue that is in everyone's best interest.
Avremmo dovuto chiudere l'accordo un'ora fa.
We should've closed our deal an hour ago.
Abbiamo stretto un accordo, un accordo molto fruttuoso.
We have an arrangement, he and I, regarding my prosperity. Things change.
Potrebbe spiegarmi questo accordo un'altra volta, per favore?
Can you just explain this plea deal to me one more time?
Era un accordo, un contratto... proprio come questo.
No, it was an agreement, a contract... just like this.
Accordo un risarcimento dei danni a "Le armi di Gloria".
I award damages to Gloria's Guns.
D'accordo, un design molto conveniente, non solo per un piccolo appartamento.
Agree, a very convenient design, not only for a small apartment.
Dottor Joe speravo... in un accordo un po' piu' informale, che mi permettesse di aprire una sorta di finestra su cio' che Rusty pensa al momento.
Dr. Joe, I was hoping, uh, for a more, uh, informal arrangement which would allow me some sort of window into what Rusty is thinking right now.
D'accordo. Un tempo collezionavo tubetti di rossetto.
Okay, well, I used to collect antique lipstick cases.
Avevamo un accordo, un piano preciso per il lancio del mio album.
We had an agreement... a calculated rollout of my album.
Un vecchio uomo con cui andare d'accordo, un chitarrista che avesse preso un herpes a Manila, ed ora, finalmente, ho te.
The old man who'd get lucky with me at last call, the bass player who got herpes in Manila, and now, at last, I have you.
Secondo me se io e te ci mettiamo d'accordo un modo lo troviamo... per ribaltare la situazione.
Something we can do. Now, you think that's possible?
Ma avevamo un accordo... un patto.
But we had an agreement, an understanding.
Abbiamo un accordo, un programma di pagamento.
We have a deal... A payment schedule.
Direi che su questo siamo d'accordo un po' tutti.
I think that's something we can all drink to.
Nella pratica ciò significa incorporare nell'accordo un riferimento esplicito al diritto degli Stati di regolamentare nell'interesse pubblico.
In practice this would mean referring explicitly in the deal to states' right to regulate in the public's interest.
Voglio un accordo, un buon accordo.
I want a deal... a good one.
Ha fatto un accordo un'ora fa.
He cut a deal about an hour ago.
D'accordo, d'accordo, un pochino mi piaceva.
Okay, okay, I did like him a little
D'accordo, un viso, dice la verita'.
All right, um, a face, it tells the truth.
Siamo tutti qui con l'accordo 'un solo ballo'.
We're all here under a "one dance only" protest.
Non possiamo negoziare un qualche accordo, un pagamento a rate?
Can't we negotiate some kind of settlement, a payment plan?
"Vitalità assoluta... tenace... eravamo d'accordo, un'ora, non di più.
"Intense vitality..." We said one hour and no more.
Se fai quest'accordo, un assassino la fara' franca.
You make that deal, a killer walks free.
Vediamo se riesco ad inventarmi un qualche accordo, un trattato di coesistenza.
Let me see if I can come up with some kind of an agreement. A treaty for coexistence. You can't be serious.
D'accordo, un jet pack, una ragazza, della carta carbone.
Okay, a jet pack, a girlfriend, calligraphy paper.
Abbiamo un accordo, un po' di coca non puo' valere tanto.
Roberto knew the deal. That much coke? There's no "get out of jail free" card.
Potremmo... optare per un accordo un po' piu' convenzionale.
We could... Opt for a more conventional arrangement.
Um, perche' tu e io stavamo siglando l'accordo un paio di mesi fa' e perche' e' strano.
Um, because you and I were just sealing the deal a few months ago and because it's weird.
Ho imbastito un buon accordo, un accordo sicuro.
I put together a good deal. - It was a safe deal-- - I don't care.
Se non trovano un accordo, un comitato di conciliazione cerca di trovare una soluzione.
If they cannot agree, a conciliation committee tries to find a solution.
Ma d'accordo - un costume acquistato non è così interessante.
But agree - a purchased costume is not so interesting.
Per me l'importante è che insieme abbiamo raggiunto un accordo: un buon accordo per l'intera Europa.
The important thing for me is that together we reached agreement and that it was a good deal for Europe as a whole.
D'accordo, un po' di malattie polmonari qua e là, ma insomma, niente di che.
Maybe a few lung diseases here and there, but, you know, that's not such a big deal.
1.2643709182739s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?